Ρωσική λέξεις που δεν μπορεί να μεταφραστεί στα Αγγλικά

Στην αγγλική γλώσσα, περισσότεροι από ένα εκατομμύριο λέξεις. Ωστόσο, μερικές φορές υπάρχουν δυσκολίες με την ακριβή μετάφραση κάποιων ρωσικά λόγια, ειδικά αν συνδέονται με την αίσθηση του μυστηριώδους ρωσικής ψυχής.

Ρωσική λέξεις που δεν μπορεί να μεταφραστεί στα Αγγλικά Ρωσική λέξεις που δεν μπορεί να μεταφραστεί στα Αγγλικά

1. Poshlost

Ο συγγραφέας Βλαντιμίρ Ναμπόκοφ, τη διδασκαλία Σλαβικών Σπουδών Αμερικανούς φοιτητές παραδέχθηκε ότι δεν μπορούσε να μεταφραστεί αυτή η λέξη που είναι κατανοητή σε κάθε Ρώσσος: «Ανοίξτε οποιοδήποτε περιοδικό και να είστε βέβαιοι να βρείτε ένα παράδειγμα: η οικογένεια αγόρασε ένα ραδιόφωνο (αυτοκίνητο, ψυγείο, ασήμι, δεν έχει σημασία ), η μητέρα χτυπά τα χέρια της, περιχαρής, τα παιδιά που συγκεντρώθηκαν γύρω της με τα στόματά τους ανοιχτά? το μωρό και ο σκύλος τράβηξε στο τραπέζι, τα οποία έχουν δημιουργήσει ένα ολοκαίνουργιο «είδωλο» ... λίγο στέκεται μακριά νικηφόρα πατέρα, περήφανοι προστάτη της οικογένειας. «Χυδαιότητα» μια τέτοια σκηνή δεν είναι από μια ψεύτικη αξία υπερβολή ενός συγκεκριμένου αντικειμένου, και με βάση την υπόθεση ότι μια τέτοια χαρά για να αγοραστούν και ότι η αγορά εξευγενίζει τον αγοραστή. "

καθηγητής του Χάρβαρντ Σβετλάνα Boym αργότερα πρόσθεσε: «Αυτή η λέξη σημαίνει επίσης την κοινοτοπία, χυδαιότητα, τη σεξουαλική ασυδοσία και αναισθησία.»

Ρωσική λέξεις που δεν μπορεί να μεταφραστεί στα Αγγλικά

2. Nadryv

Στο γερμανικό «Wikipedia» είναι ένα ολόκληρο άρθρο αφιερωμένο στη λέξη «δάκρυ». Αυτή είναι μια βασική έννοια στο έργο του Ρώσου συγγραφέα Φιοντόρ Ντοστογιέφσκι. Η λέξη σημαίνει ανεξέλεγκτη συναισθηματικό ξέσπασμα, όταν ένα πρόσωπο που παράγει μια οικεία, βαθιά κρυμμένα συναισθήματα.

Επιπλέον, Ντοστογιέφσκι άγχος είναι μια κατάσταση κατά την οποία ο πρωταγωνιστής ελπίζει να είναι σε θέση να βρουν μέσα στην ψυχή σας ό, τι δεν μπορεί ακόμη να υπάρχουν. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο η αγωνία εκφράζεται συχνά φανταστικό υπερβολικά υπερβολική και παραμορφωμένη συναισθήματα. Ένα από τα τμήματα του μυθιστορήματος «Η Αδελφοί Καραμαζώφ» και ονομάζεται «Tears».

Ρωσική λέξεις που δεν μπορεί να μεταφραστεί στα Αγγλικά

3. Khamstvo

Σοβιετική συγγραφέας Σεργκέι Dovlatov περιγράφεται το φαινόμενο αυτό, φυσικά οποιαδήποτε ρωσική, ως εξής: «Αγένεια - δεν είναι τίποτα σαν αγένεια, αλαζονεία και θράσος, πολλαπλασιάζεται με ατιμωρησία.»

Σύμφωνα με Dovlatov, αγένεια απλά σκοτώνει μας. Με αυτόν τον αγώνα δεν μπορεί να είναι, μπορεί να δεχτεί μόνο. «Έζησα σε μια τρελή, υπέροχη, τρομακτική Νέα Υόρκη για δέκα χρόνια και έκπληκτος από την απουσία χυδαιότητα. Εδώ μπορείτε να συμβεί οπουδήποτε, αλλά δεν θα βρείτε αγένεια. Μπορείτε ακόμη και να ληστέψει, αλλά δεν υπάρχει βρόντο την πόρτα στο πρόσωπό σας «, - πρόσθεσε ο συγγραφέας.

Ρωσική λέξεις που δεν μπορεί να μεταφραστεί στα Αγγλικά

4. Stushevatsya

Ορισμένοι γλωσσολόγοι πιστεύουν ότι η λέξη «εξαλείψει» παρουσιάζει Φιοντόρ Ντοστογιέφσκι, ο οποίος το χρησιμοποίησε για πρώτη φορά στο μυθιστόρημά του «Το διπλό». Αυτή η λέξη σημαίνει να είναι λιγότερο ορατές, πάει στο δεύτερο σχέδιο, να είναι αμηχανία σε δύσκολη ή απρόσμενες περιστάσεις, να γίνει πράος.

Ρωσική λέξεις που δεν μπορεί να μεταφραστεί στα Αγγλικά

5. Τόσκα

Αυτή τη ρωσική λέξη μπορεί να οριστεί ως «συναισθηματικό πόνο» ή «μελαγχολία», αλλά δεν στέλνει όλο της το βάθος της. Βλαντιμίρ Ναμπόκοφ έγραψε ότι «δεν μια λέξη στην αγγλική γλώσσα, δεν μπορεί να μεταφέρει όλες τις αποχρώσεις της μελαγχολίας. Αυτή η αγωνία, χωρίς κάποιο συγκεκριμένο λόγο, μια αόριστη ανησυχία, νοσταλγία, αγάπη εμπειρίες. "

Ρωσική λέξεις που δεν μπορεί να μεταφραστεί στα Αγγλικά

6. Bytie

Αυτή η λέξη προέρχεται από το ρωσικό «να είναι» (να υπάρχει). Τα ρωσικά-αγγλικά λεξικά, η λέξη μεταφράζεται φιλοσοφική κατηγορία είναι (ύπαρξη, τη ζωή). Ωστόσο, είναι - δεν είναι μόνο η ζωή, αλλά η ύπαρξη της αντικειμενικής πραγματικότητας, η οποία είναι ανεξάρτητη από την ανθρώπινη συνείδηση ​​(το σύμπαν, τη φύση, θέμα).

Ρωσική λέξεις που δεν μπορεί να μεταφραστεί στα Αγγλικά

7. Bespredel

Έλιοτ Borenstein, καθηγητής σπουδών σλαβική στο Πανεπιστήμιο της Νέας Υόρκης, εξηγεί ότι «χάος» στην κυριολεξία σημαίνει «χωρίς περιορισμό». Οι μεταφραστές συχνά χρησιμοποιούν «ανομία». Ωστόσο, στα ρωσικά για να «ανομία» είναι πολύ ευρύτερο και αφορά την ανθρώπινη συμπεριφορά, η οποία όχι μόνο παραβιάζει το νόμο, αλλά και ηθική και κοινωνικές νόρμες.

Ρωσική λέξεις που δεν μπορεί να μεταφραστεί στα Αγγλικά

8. Avos'

Είναι δύσκολο να εξηγήσουμε στους πολίτες άλλων εθνικοτήτων, τι σημαίνει. Το ενδιαφέρον είναι ότι πολλοί άνθρωποι πιστεύουν ότι «ίσως» είναι το κύριο χαρακτηριστικό της ρωσικής εθνικής. «Ελπίδα για το καλύτερο» σημαίνει να κάνουμε κάτι χωρίς σχεδιασμό, χωρίς καμία ιδιαίτερη προσπάθεια, ελπίζοντας για την επιτυχία.

Ρωσική λέξεις που δεν μπορεί να μεταφραστεί στα Αγγλικά

9. Yurodivy

Αφελή στην αρχαία Rus ήταν άνθρωποι που αποποιήθηκαν οικειοθελώς επίγειων απολαύσεων στο όνομα του Χριστού. Αυτοί οι άνθρωποι φαινόταν τρελό και οδήγησε μια παράξενη ζωή, προκειμένου να αποκτήσουν εσωτερική αρμονία και την εξάλειψη των αμαρτιών. Ήταν σεβαστή και θεωρείται ανθρώπους κοντά στο Θεό. Οι απόψεις και οι προφητείες τους λαμβάνονται υπόψη, και μερικές φορές ακόμη και ο φόβος.

10. Podvig

Αυτή η λέξη είναι συχνά μεταφράζεται στα αγγλικά ως «επίτευγμα», αλλά έχει μια ελαφρώς διαφορετική έννοια. Feat - δεν είναι μόνο το αποτέλεσμα, αλλά ο στόχος. Αυτή είναι μια γενναία και ηρωική πράξη, η δράση σε δύσκολες συνθήκες. Στη ρωσική λογοτεχνία, που συχνά αναφέρεται στρατιωτικά και πολιτικά κατορθώματα και κατορθώματα ακόμη και στην επιστήμη. Επιπλέον, η λέξη είναι συνώνυμη με την ανιδιοτελή ενέργειες - «ένα κατόρθωμα στο όνομα της αγάπης», για παράδειγμα,

Νέα άρθρα